语大多是在一定的社会环境中和一定的历尘条件下各民族人民相互不断地言传而沿袭下来的固定短语。其概括性很强,一般都具有“肓外之意”,习语中数词的语义也因此显得捉摸不定。英语习语中的数词的语义和语用功能随着时代的变迁和语言词汇自身的发展也在不断地丰富或变化。一部分还具有数量概念;另一部分则具有转移的意义。
一、表实际数目
kill two birds with one stone 一石二鸟
the Seven Deadly Sins (基督教中)七种不可宽恕的罪行
Rome was not built in one day 罗马非一日建成
Three score and ten is the age of man 人生七十不稀罕
二、不表示实际数目
即习语中的数词虽然具有数量概念,但并不指实际的数日,而是一种虚指,具体有以下几种情形:
1.表数量少、程度小。如:
five and ten 廉价商店
two or three 少数的
a nine days wonder 一时的新鲜
2.表数量多、程度大。如:
a thousand and one 许许多多,无数
to talk nineteen to the dozen 喋喋不休,滔滔不绝
strike twelve 达到最高目标
to be on a cloud nine 喜气洋洋;高兴万分
3.表两种事物在数量和程度上的大致相等。如:
six of one and half a dozen of the other 半斤八两
one dog,one bull 一兵对一卒,公平竞争
ninety—nine out of a thousand 差不多,总是
4.表对比。即习语中使用两个数词,在意义表达上形成对比和映衬。如:
ten to one 十拿九稳
Four eyes see better than two 一人计短,两人计长,集思广益
0ne coward makes a dozen 一人害怕,众人退缩
0ne bee is better than a hundred flies 百只苍蝇不如一只蜜蜂







发表评论 评论 (0 个评论)